Newsletter of the District
of Asia
May
- September 2007
Japanese
Christian Art In the Jesuit Century
(1549-1640)
This
chapter taken from the book The Namban Art of Japan (Heibonsha,
Tokyo, 1972), gives many interesting details on the thriving
life of the early Catholic community in the decades following
the passage of St Francis Xavier and the ingenuity of the Jesuits
to solve some very Catholic problems. It also shows the importance
of having beautiful sacramentals in the missions and in Catholic
homes.
The
demand for Sacred Art
It is certain that
St. Francis Xavier and his party, arriving by junk in Kagoshima,
Japan, in 1549 brought with them articles to use in their mission
and to exchange as presents, and that among these were pictures
of Christ and the Virgin Mary. No sacred pictures had as yet
been produced in Goa, however, and because Xavier, the first
missionary to visit Japan, knew little of conditions there,
the number he brought was limited. Soon after his arrival the
mother of Shimazu Takahisa, daimyo of Kagoshima, asked him for
a picture. Reporting the incident later, he said, “We had no
means of making a copy of the picture in this country, and there
was no way to accede to the lady’s request.”
The Jesuit missionaries
who followed him (by 1581, twenty-two years after the introduction
of Christianity, there were in Japan seventy-five missionaries)
also brought a number of pictures. Considering those priests
who returned to India after a number of years and those who
died in Japan, the total must have exceeded eighty, so that
the number of works they brought to Japan can by no means have
been small. Moreover, with each year after the introduction
of the faith, the strength of evangelistic activity increased
in Hizen, Bungo, the Kinki district, and other areas, and the
number of converts increased rapidly until in 1581 it reached
150,000, necessitating the maintenance of 200 churches.
A
17th c. Namban Screen depicting the arriving of the Portuguese.
A priest
can be seen offering the Holy Mass in the background
The evangelization of Japan, held to be the greatest success
of the Jesuits in the Far East, soon outstripped the supply
of religious art brought by the missionaries. Since the Japanese
were in the habit of placing representations of Shinto gods
and Bodhisattvas in their household altars, and of keeping a
set of ritual utensils, they were, the missionaries reported,
continually importuning them after their conversion to Christianity
for small representations of the Savior, the Virgin, or saints
to replace these articles as a focus for their faith. This presented
the Jesuits with not only an immediate emergency but also with
a major problem of long duration—how to supply the utensils
of the faith required by the expected growth in the number of
converts, and in the number of churches needed to serve them.
And since Goa and other mission fields in India, Malacca, and
Macao were also troubled to some degree by the same kind of
shortage, there was no possibility of looking to them.
Japanese artists
had sometimes been set to copying religious art brought over
by the missionaries, and many of the resulting works were said
to be extremely well executed, well enough to be sent with the
embassy of the Kyushu daimyos for presentation to the Spanish
court. Since the majority appear to have been made in Kyoto
or Sakai, it is likely that it was the artists of the Kano and
other important schools who received the commissions. These
works, however, were somehow unsatisfying as works of church
art, and their numbers were limited. Finally the missionaries
in Japan petitioned the Jesuit Curia in Rome to provide them
with religious art, but since it was seven or eight years from
the dispatch of this order until delivery, the immediate problem
remained unalleviated.
The requests to
Rome for religious pictures during this period were repeated
several times, and the need in Japan for 50,000 works, given
in the Society’s report of 1584, can have been no exaggeration.
Yet it was quite
impossible for Rome to satisfy these requests. For we are told
that when a certain missionary bound for Japan was entrusted
with one thousand paintings, his artworks were preempted in
India, Malacca, and other points en route, so that virtually
none were delivered to Japan. Religious prints from copper printing
plates were also in great demand for the faithful, and in the
Jesuits’ reports and correspondence of 1584 and 1587 strong
requests are made that some be sent. This in itself indicates
that there were then few copperplate prints in Japan.
Art,
Propagation and Education
The requests of
the Jesuits in Japan were not confined to religious art. They
early became aware that in order to extend the Christian religion
it was absolutely essential for them to provide convincing and
irrefutable comparisons between Europe and Japan in regard to
the Church’s authority, the power and dignity of temporal princes,
and the prosperity and affluence of the cities. It was to this
purpose that Alessandro Valignano set himself. The Jesuits’
visitor and their highest official in the Far East, Valignano
began his tour in Japan in July 1579, and after a stay of nearly
three years, departed with the Christian daimyos’ embassy, going
with them as far as Goa. No sooner had he arrived there, than
he took numerous occasions to direct—both in letters to his
superior, which he entrusted to the envoys, and in his instruction
to the missionaries who accompanied the group— that the young
envoys be shown how mighty the Church, the princes, and the
cities of Europe actually were. He also expressed a corresponding
desire for pictures to be used to educate the Japanese.
The Jesuit report
of 1587 requested illustrations of the city of Rome and of pontifical
masses to be used to instruct the faithful in the majesty of
the Catholic Church, and stated his desire to obtain pictures
of European knights and warfare, these being very popular among
the Japanese. Obviously these desires were not to be easily
met.
In this connection
Valignano had begun in 1579 a thorough inspection of conditions
relating to the propagation of the faith, and subsequently solicited
the missionaries’ opinions of its future. Some of the policies
he evolved to rectify deficiencies in the program are given
briefly here. One of these was to establish preparatory schools
for Japanese aspirants to religious vocations, those who would
be compatible intellectually and socially with the growing population
of converts. Such institutions were established at Azuchi, the
headquarters of Oda Nobunaga, predecessor of Hideyoshi; at Funai
and Usuki in Bongo Province, the domain of Otomo Yoshishige,
who was the most important supporter of the Society; and at
Arima, Hizen, in the domain of Arima Harunobu, a fervent Christian
and admirer of Valignano. Another policy was that the Society
of Jesus in Japan become self-sufficient in producing literature
by doing their own editing and printing. This was because it
would require inordinate, labor if each missionary or student
handcopied the school texts and the many works required by the
faithful, while to obtain them from Europe would not only be
extravagantly expensive and difficult, but would fail to provide
works tailored to the needs of the Japanese. As part of this
program a catechism was translated from Latin, carried by the
young envoys to Europe, and published in romanized Japanese
at Lisbon in 1586.
|
|
|
St
Francis on his way to Kagoshima
|
Whatever Valignano
may have done during his stay in Japan for correcting the scarcity
of art objects is not mentioned in the Society’s reports. It
may well be that the requests to the Curia for getting artworks
were at his instigation and that he also planned to give, in
the schools at Azuchi, Funai, Usuki, and Arima, instructions
to the Japanese in art and crafts as well as in the more conventional
subjects, thereby producing a cadre of experts. But since there
was no one among the missionaries with sufficient talent to
impart such techniques, we are left in doubt about whether these
plans ever came to fruition.
Valignano left
Japan the first time in February 1582, and during his stay in
Macao, which lasted from March until the end of the year, he
made the acquaintance of the young Italian painter and Jesuit
Giovanni Niccolo, who was being sent by the Jesuit Curia to
Japan. Niccolo arrived in Macao from India in early August of
that year and remained there until late the following spring.
His presence there coincided with that of Pedro Gomez (1535-1600),
later to become a vice-provincial, and of Francisco Pasio. Valignano
called all of them for discussions on various aspects of the
evangelization of Japan. It is likely that the perennial problem
of art and artworks came up, and possible that Valignano directed
them in some related policy.
Niccolo, with his
two superiors, Gomez and Pasio, reached Nagasaki in the summer
of 1583. It seems that for some years after his arrival, he
was not blessed with good health and was unable to devote himself
fully to painting. Available knowledge suggests that in Macao
he painted, in addition to his Savior, a map of Italy in oils.
The many works he did in Japan include a Christ painted for
the faithful of Nagasaki and another for those of Arima, both
dated 1583, and in 1584 a figure of Christ for a newly built
church in Arima. Also in 1584 he painted a Mary in oils on heavy
panels for the church in Usuki in the fief of Otomo Yoshishige,
but this was destroyed when the Shimazu armies invaded Bungo
Province in that year. He was commissioned by the vice-provincial
Gaspar Coelho to paint a large and splendid representation of
the Savior for dispatch to Macao, and he also turned his hand
to producing a number of copperplates, and even an oil of Stephen
the Apostle. But the unfortunate fact is that not one of these
has come down to us today.
Niccolo died in
Macao in 1626. A letter written from there that year by one
Palmeiro, a missionary, tells us that he stood head and shoulders
above the other missionaries in Japan and China, “possessing
great gentleness and probity, having a special talent for mathematics,
painting, and clock making, instructing students in painting,
and providing religious pictures for the churches.” This indicates
that he was a man of many parts, exemplifying the artist of
Renaissance Italy. And it is probable that with his recovery
of good health, about the time of Hideyoshi’s proclamation expelling
the missionaries, he taught painting and woodblock printing
to the Japanese students at Hachirao, in Arima. If it is true
that he received instructions from Valignano at Macao in 1582,
they no doubt were in reference to the teaching of students
of painting.
Whether he did
or not, nothing whatever is known about the Jesuits’ activities
in art instruction until 1590, when Valignano returned to Japan
armed with a diplomatic commission from the viceroy of India.
In August he assembled the missionaries for a meeting at the
Jesuit theological college at Katsusa, on the southern end of
the Shimabara peninsula. At that meeting it was decided to print
textbooks using the presses and types that the mission had brought
from Europe, and, with an eye to the future, to cast Japanese
types as well; printing was begun forthwith, in October.
I mentioned earlier
that Valignano sent a catechism manuscript in romanized Japanese
to Lisbon with the Christian daimyos’ embassy, where it was
printed in 1586 for use in the Jesuit schools in Japan. And
at Macao, on his way back from India, he had printed, for the
same purpose, Bonifacio’s Education of Children in 1588,
and a record of the embassy in question-and-answer form in 1590;
both were in Latin. This work was accomplished by having members
of the mission in Lisbon trained in the casting of type and
the techniques of printing, and by bringing back type and presses.
|
|
|
|
Even before this,
at the end of 1588, there were in the preparatory school at
Hachirao some 75 Japanese students, and by 1596 the number had
grown to 112, so that the problem of supplying texts was not
an easy one. With the return of the mission, the means for overcoming
the difficulty came to hand. Thanks to Valignano’s careful planning,
in 1591 the first work ever printed with movable metal type
in Japan, Sanctos no Go Saguio (Acts of the Saints),
was published at the college in Katsusa, and from then on, works
were published almost every year.
It is likely that
provision had been made for the production of works of art,
as it had for the printing of texts, but no mention is made
of this in the Jesuits’ reports. Quite probably Niccolo and
the returning members of the Christian daimyos’ envoys brought
into Japan materials for Western-style painting and the chisels
and other tools used in the working of copperplates; but even
if they did, the amount must have been insufficient, requiring
the printers to use domestically produced materials.
At the October
1590 conference in the college at Katsusa, where it was decided
to undertake the printing of textbooks, consideration was probably
given to the production of works of art, and steps were soon
taken to begin instructing students. And while it seems obvious
that the training was begun with the students copying religious
works, it is unlikely that such nonreligious themes as cityscapes
and portraits were neglected.
The
Beginning of Western-Style Painting in Japan
No materials exist
that would enable us to fix the precise date when the Japanese
study of Western painting began, but a clue is provided by the
screen painting Four Great Cities of the West belonging
to the Kobe Museum of Namban Art. As we have seen, Valignano’s
embassy from the viceroy of India stayed for about two months
in the Japanese port of Morotsu on its way to Kyoto around the
beginning of 1591. And it is reported that during the talks
on conditions in Europe that the members of the Kyushu daimyos’
embassy gave to the many lords who visited them, they displayed
many objects, among which was an exquisitely executed work showing
Rome and other cities. One cannot state with certainty that
the Kobe Museum painting is the one they displayed; they may
have had a reduced-scale copy made for easier carrying. But
any such paintings would have been produced at the section of
the Jesuit school devoted to Western painting either by Niccolo,
working alone or assisted by his Japanese students. If it was
done at the school, it must have been completed by early December,
when Valignano’s party set out from Nagasaki. It follows then
that the copying of Western-style painting had begun by the
fall of 1590. And since it had long been the desire of the Jesuits
to show to the Japanese people works depicting the city of Rome,
it is safe to say that they proceeded with copying as soon as
humanly possible after the return from Europe of the envoys.
There is, then,
virtual certainty that Niccolo started teaching Western painting
along with copperplate engraving. In that part of the Jesuit
report of 1592 dealing with the school at Hachirao in Arima’s
domain, we find that, “among the students are some who, in accordance
with their own interests, practice other disciplines (not on
the standard curriculum). For example, some study painting,
while others learn painting or the engraving of copperplates.
Their technique is very fine, for they have the most excellent
and rare skill and one can only be amazed to see the ease with
which they comprehend. If your Paternity (the Jesuit General)
were to see the things produced by these inexperienced youths,
you could not but be pleased.” And that both paintings and copperplate
prints began from the copying of originals brought back by the
Christian daimyos’ envoys is made clear in the report of 1593.
Since this is a most important passage, I would like to quote
it here at length.
|
|
|
|
“The fact that
a number of the students at the Hachirao School are painting
pictures and engraving metal plates is greatly to the advantage
of the Church. Eight of them are painting with Japanese colors,
[eight] others in oils, and five are engraving copperplates.
They are, without exception, making great progress and astonishing
us greatly. For there are among them students who have made
copies of the best works brought by the Japanese princes from
Rome, and these copies are so nearly perfect in both color and
shading as to be almost like the originals. Many of the fathers
and brothers associated with them cannot tell which were made
by the students and which brought from Rome, and although this
may be thought an exaggeration, there are even some who insist
that the work produced by the Japanese was brought from Rome....
And some of the Portuguese, seeing the works, and not knowing
them to be made in Japan, have said that they can only have
been made in Rome. If we are thus blessed by Divine Providence,
we shall have people who hereafter will fill our many churches
with fine paintings, making glad the faithful lords and gentlemen.
Engravers of copperplates apply themselves diligently at their
place of work. For in making engravings in perfect likeness
of those brought from Rome and printing from them, they can
give great joy and satisfaction to the faithful. The pious desire
of the faithful to have pictures in their own houses, which
was so long unattainable, is now in the process of being achieved.”
This report shows
that the Japanese students were intent on making faithful copies
of Western works, and had not added any peculiarly Japanese
flavor. This was not only because they were in the early stages
of their studies but also because the Church wished that as
few changes as possible be made in the originals. They did,
however, take pains, both in the making of paintings and copperplates,
to develop a method of copying which provided some changes in
posture or in the number of auxiliary figures, so as not to
be confined to stereotyped reproduction of a small number of
originals.
From
The Namban Art of Japan, by Yoshitomo Okamoto, pp. 96-113
32
contents
|